Mariví Rodríguez, directora de Festelón

Desde el 12 al 25 de Junio, en la sala de John Lyon's Theatre en Holborn, tendremos oportunidad de conocer el teatro español  contemporáneo, a través del V Festival de Teatro Español en Londres.  Hablamos sobre este acontecimiento anual con su Directora, Mariví Rodríguez-Quiñones, quien anticipa el evento y además habla de su trayectoria en el tiempo.
Marivi  Rodriguez, madrileña, llegó a Reino Unido en 1992, porque ”necesitaba un cambio”. Exploró el terreno y optó por quedarse. Estuvo en Cheltenhamm, en Oxford, y finalmente se asentó en Londres donde trabajó – trabaja – como profesora de español, actualmente en el King’s  College. Amante del teatro, también lo integró como parte importante de su vida ya en España, donde realizó numerosos cursos. “Pero siempre detrás de las bambalinas”, aclara, “me gusta sobre todo la producción, la asistencia escénica, luz y sonido”. En los últimos años del siglo se sumó a un grupo independiente en la capital británica. En sus clases, dice integrar siempre prácticas teatrales.
Hasta que el año 2013 se arriesgó y se planteó “dar voz al teatro de mi país”, mostrar al público internacional la riqueza del teatro español, “desde nuestros clásicos a nuestros autores contemporáneos”. Entonces surgió Festelón, el Festival de Teatro Español que en esta ocasión suma su quinta presencia.
“Hay un buen nivel de traducción de obras latinoamericanas y españolas actualmente en el Reino Unido, eso a nivel académico – explica -. Pero yo quería que fuera la propia gente, el público, el que pudiera ver y no sólo leer, porque el teatro es para ver sobre un escenario. Y conocer nuestro teatro mediante directores y actores españoles. Y por eso hemos utilizado siempre este sistema de sobretitulación de la obra, como se hace en la ópera. Para que el público inglés pueda ver y oir las obras en idioma original, pero al mismo tiempo pueda seguirla en la traducción simultánea. Algunas obras ya están traducidas al inglés (por ejemplo, en esta edición, Himmelweg ya tiene una traducción hecha por el profesor David Johnston) pero la mayoría no, entonces yo les pido a las compañías que las traduzcan para poder hacer esa titulación, y si no  la pongo en manos de un equipo de traductores que me han ayudado mucho en este aspecto”.
En cuanto al criterio de selección de las obras, Mariví señala que “tratamos de equilibrar, algo de  clásico y también lo contemporáneo, lo que se está haciendo en la actualidad. Por ejemplo, este año empezamos con Rosaura, que en realidad es una adaptación libre de La vida es sueño de Calderón de la Barca; pero después vienen tres obras muy contemporáneas. De todas formas, también tenemos la limitación de que los clásicos requieren en general elencos numerosos, escenarios muy elaborados, y eso se escapa de los presupuestos con los que contamos. Entonces,  también nos vemos constreñidos a buscar obras con requerimientos más sencillos, que se adapten a nuestras posibilidades”. Mariví viaja mucho a España y ve mucho teatro para elegir las obras que vendrán al festival. Pero en eso le ayudó mucho José Luis Gómez, director del teatro La Abadía, quien desde la primera edición la orientó en sus contactos. En la primera edición, precisamente, trajeron “El diccionario de María Moliner”, una obra dirigida por José Luis Calzada, para tres funciones. Cinco ediciones después, son cuatro las obras a presentar, a través de dos semanas de espectáculo. Todo un logro.
“La sección cultural de la Embajada española afortunadamente entendió el proyecto desde un principio, y lo está apoyando económicamente dentro de sus posibilidades. También en el Instituto Cervantes nos dieron apoyo. Y el Departamento de Estudios Hispanoamericanos del King’s College, que es muy importante por los espacios. Porque paralelamente a las funciones desarrollamos un programa cultural entre público y actores, porque no queremos que se quede sólo en abrir y cerrar el telón”.
Las puestas en escena se llevarán a cabo en las salas del John Lyon's Theatre del espacio City Lit, muy cerquita de la estación de metro de Holborn. Respecto a la programación, se puede consultar ampliamente en la página “www.festivalspanishtheatre.co.uk”.
(La entrevista completa puede escucharse en la página www.ztradio.online, o directamente en el link https://soundcloud.com/user-345346767/festival-de-teatro-espanol)

Comments

Popular posts from this blog

Pesadillas de un hombre urbano

Homenaje al guitarrista Antonio Lauro

Guibert & Guibert: dos generaciones de arte